|
|
Rege (...@hotmail.com, IP: 76.68.214...) 2008-08-16 05:22 |
Ai tradus articolul ca un mishel fara sa dai credit autorului
| |
Pe langa ca l-ai tradus din engleza, l-ai tradus prost.
Da' foarte prost.
A used vhs movie nu e un video uzat.
Foreclosure - you need to look it up, fiindca nu stii sa il traduci. Ne bagi in ceata cu "situatia lui era incerta." INCERTA MY ASS. Ai facut ca in bancul cu raspunsul evaziv.
Daca mai face traduceri ieftine poti folosi un dictionar.
Nu trebuie sa iei oxford si webster fiindca pana acolo mai ai un raft de carti de parcurs. Un dictionar cat de prost iti va oferi o varianta mai buna pentru foreclosure decat expresia "situatie incerta."
Mai ai mult de invatat A.E.G., ca asa iti spune acasa. | |
| |
mini (...@yahoo.com, IP: 77.81.78...) 2008-08-16 12:43 |
Re: Ai tradus articolul ca un mishel fara sa dai credit autorului
| |
La 2008-08-16 05:22:10, Rege a scris:
>
>
> Pe langa ca l-ai tradus din engleza, l-ai tradus prost.
>
> Da' foarte prost.
>
> A used vhs movie nu e un video uzat.
>
> Foreclosure - you need to look it up, fiindca nu stii sa il traduci.
> Ne bagi in ceata cu "situatia lui era incerta." INCERTA MY ASS. Ai
> facut ca in bancul cu raspunsul evaziv.
>
> Daca mai face traduceri ieftine poti folosi un dictionar.
> Nu trebuie sa iei oxford si webster fiindca pana acolo mai ai un raft
> de carti de parcurs. Un dictionar cat de prost iti va oferi o varianta
> mai buna pentru foreclosure decat expresia "situatie incerta."
>
> Mai ai mult de invatat A.E.G., ca asa iti spune acasa.
>
ce probleme au unii | |
| |
« Comentariu anterior Comentariu urmator > Ultimul comentariu »
« Toate comentariile
|
|
|
| |
|
|
|