Fara sa fiu specialist in limba italiana, pot intelege clar din articol ca explicatia sensului expresiei "zingaro della panchina" este fortata si confectionata numai pentru ocazia dezvinovatirii.
As intelege ca romanii nu pricep toate subtilitatile limbii italiene dar autorul articolului nu-i acuza numai pe romani de lipsa de intelegere ci ii include si pe "dragi si sinceri democrati din intreaga Italie". Ceea ce inseamna ca sensul ne-peiorativ este cunoscut numai domniei sale, restul auditoriului o percepe ca o insulta de badaran.
Mie intotdeauna italienii mi-au lasat impresia ca au apucaturi tiganesti. Daca simtiti nevoia sa ma contraziceti, ascultati mai intai doi italieni certandu-se si contraziceti-ma pe urma daca mai puteti.
Aparitia unor asemenea insulte de cea mai joasa speta in paginile unui mare cotidian italian imi intareste aceasta impresie si demonstreaza ca nu este vorba doar de cazuri singulare ale unor indivizi mai saraci cu duhul.
Sunt convins ca romii nostri se simt la ei ca la mama acasa. |