Ziua Logo
  Nr. 4240 de sambata, 24 mai 2008 
 Cauta:  
  Detalii »

Istorii

2008-05-24

Comentarii: 1, forum ACTIV

     Listare: comuna | separata     Ordonare: cronologica | inversa

Ion Caramache
2008-05-25 17:25:53

Istoricul istorisitor de istorii false

Stau si ma intreb cum Dan Ciachir are tupeul sa debiteze asemenea falsitati istorice precum cele mentionate mai jos.minciuni ca cele mentionate mai jos.
<<< "Domnul Puntilla" era o piesa de Bertolt Brecht jucata pe atunci de un teatru bucurestean. >>> Dan Ciachir
Gresit. Piesa se numea "Domnul Puntilla si sluga sa Matti".
<<< Din 1963, cuvantul Romania si derivatele sale se scriau iarasi cu "a". Vreme de un deceniu, consecinta a Reformei ortografice din 1953, privilegiul acestei grafii il detinusera doar vagoanele romanesti de cale ferata de pe traseele internationale si tricourile sportivilor romani care luau parte la competitii desfasurate in strainatate.>>> Dan Ciachir
Gresit. Ortografia cuvintului Romania si a derivatelor sale a fost schimbata din Rominia in Romania in anul 1965 cind Pingelica a proclamat RSR-ul urmasul RPR-ului.
Pe vagoanele CFR-ului scria in acea perioada cu litere vopsite Caile Ferate Romine sau Chemins de Fer Roumaines, in nici un caz nu aparea ortografia Romania. ( Caile Ferate Romane era inscriptia care o mai purtau vagoanele antebelice. Inscriptia era turnata pe placute care erau bine fixate pe vagoanele de cale ferata. Alaturi de Caile Ferate Romane era si numele de Astra. La fel pe automotoarele Diesel care mai circulau in garnituri formate din doua vagoane, se putea citi Caile Ferate Romane &#8211; Fabricat la Malaxa. Inscriptiile erau asa de bine facute incit comunistii nu au fost in stare sa stearga numele Malaxa si sa-l inlocuiasca cu Uzina 23 August )
Pe de alta parte, in acea perioada ortografia oficiala a tarii era in limba engleza Rumania si nu Romania, iar in limba germana ortografia era Rumanien ( cu a umlaut ).
Cit despre tricourile sportivilor trimisi peste hotare, pe ele scria Rominia, Roumanie ( in franceza ) sau Rumania ( in engleza ). Schimbarea ortografiei oficiale in limba engleza a numelui tarii s-a facut tot in timpul domniei genialului toash' de lupta al savantei de renume mondial Leantza a lu' Pingelica. Ei a vrut sa-i invete pe iengleji si alti vorbitori de iengelza scrisa ori audio cum sa scrie in propria lor limba.


« Sumar articole

Pentru a putea posta un comentariu trebuie sa va autentificati.


Cauta comentariul care contine:   in   
A r h i v a
 Top afisari / comentarii 
 Misterul otravirii lui Iuscenko (2445 afisari)
 Manipularea Insulei Serpilor (1909 afisari)
 Naravul Vulpii (1753 afisari)
 Marea frauda contabila (1681 afisari)
 Ocupare Insulei (1544 afisari)
 Poze in premiera cu noua iubita a actritei Jodie Foster (2957 afisari)
 Se ieftinesc apartamentele vechi (2702 afisari)
 A intrat aproape goala pe teren la meciul Sportul Studențesc - FC Brașov  (2348 afisari)
 Cinci puteri mondiale se bat pentru petrolul si gazele Arcticii (1708 afisari)
 Un "vietas" a scapat de dupa gratii la Brasov (1544 afisari)
Valid HTML 4.01 Transitional  Valid CSS!  This website is ACAP-enabled   
ISSN 1583-8021, © 1998-2008 ziua "ziua srl", toate drepturile rezervate. Procesare 0.00580 sec.