Ziua Logo
  Nr. 4214 de sambata, 19 aprilie 2008 
 Cauta:  
  Detalii »

Dosare ultrasecrete

2008-04-19
Budapestanul din Ungaria (...@fw.hu, IP: 84.3.222...)
2008-04-20 13:09
Socarte :textul a fost tradus

PEurma uita-te ce s-a comentat si cat si ce a acceptata sa scrie ziarul si a acceptat ca si munca de ziarist. De aia spun hazna.

Socrate din Bucuresti (...@yahoo.com, IP: 82.76.163...)
2008-04-20 13:34
Ne iei de prosti, domnule Budapestanul ? Re: Socarte :textul a fost tradus

Am urmarit link-ul indicat
http://members.chello.hu/kapu/vilagszerte/bzsa.htm

Studiul este mult mai lung decat ce ati tradus dvs. ( traducere selectiva = manipulare ). Ce ati tradus este sfarsitul capitolului ETA, IRA, UCK (???? ). Ce ar fi sa ne furnizati traducerea integrala ( si fara greseli ). Sunt foarte curios ce cauta ETA,IRA si UCK intr-un articol pasnic. Faratraducerea integrala si exacta, sunt obligat sa-i dau dreptate domnului George DAMIAN.


La 2008-04-20 13:09:36, Budapestanul a scris:

> PEurma uita-te ce s-a comentat si cat si ce a acceptata sa scrie
> ziarul si a acceptat ca si munca de ziarist. De aia spun hazna.
>

PAZ din Michigan (...@yahoo.com, IP: 71.206.115...)
2008-04-20 14:56
Ne iei de prosti, domnule Budapestanul ? Re: Socarte :textul a fost tradus

Domnule Socrate,

Am mai facut si eu putina munca voluntara si am tradus inca un paragraf destul de lung din articolul cu pricina si am postat cu titlul "citate selective". A fost vizibil cam o ora, dupa ce pur si simplu a disparut. Nu am folosit nici un termen antisemit, xenofob, sau rasist, nu am jignit pe nimeni, si totusi a fost cenzurata postarea. Oare de ce? Banuiala mea e ca cei de la Ziua nu au interesul sa se afle si partea cea mai importanta al articolului, fiindca nu sustine "agenda" lor.

In asa fel e destul de greu sa argumentam, cand ti se pune un pumn in gura...

La 2008-04-20 13:34:30, Socrate a scris:

> Am urmarit link-ul indicat
> http://members.chello.hu/kapu/vilagszerte/bzsa.htm
>
> Studiul este mult mai lung decat ce ati tradus dvs. ( traducere
> selectiva = manipulare ). Ce ati tradus este sfarsitul capitolului
> ETA, IRA, UCK (???? ). Ce ar fi sa ne furnizati traducerea integrala
> ( si fara greseli ). Sunt foarte curios ce cauta ETA,IRA si UCK
> intr-un articol pasnic. Faratraducerea integrala si exacta, sunt
> obligat sa-i dau dreptate domnului George DAMIAN.
>
>
> La 2008-04-20 13:09:36, Budapestanul a scris:
>
> > PEurma uita-te ce s-a comentat si cat si ce a acceptata sa scrie
> > ziarul si a acceptat ca si munca de ziarist. De aia spun hazna.
> >
>
>


     « Comentariu anterior     Comentariu urmator >     Ultimul comentariu »

     « Toate comentariile



Pentru a putea posta un comentariu trebuie sa va autentificati.


Cauta comentariul care contine:   in   
A r h i v a
 Top afisari / comentarii 
 Statul Kosovo s-a nascut mort (2848 afisari)
 Cartierele mortii albe (2396 afisari)
 Guvernele Basescu (2100 afisari)
 Misteriosul numar doi (1864 afisari)
 Kosovo si Ardealul (1700 afisari)
 Surpriza "picanta" din cabinetul lui Berlusconi: fotomodelul Mara Carfanga (4084 afisari)
 Cea mai sexy barmanita din SUA (3259 afisari)
 Ziarul care l-a "casatorit" pe Putin cu o fosta gimnasta a fost inchis (2243 afisari)
 Elena Basescu: Emil Boc, cel mai iubit (2099 afisari)
 Militarii iranieni au intrat in Afganistan (1910 afisari)
Valid HTML 4.01 Transitional  Valid CSS!  This website is ACAP-enabled   
ISSN 1583-8021, © 1998-2008 ziua "ziua srl", toate drepturile rezervate. Procesare 0.00760 sec.