Traducerea titlului in English, "The Flounder" mi se pare mai inspirata datorita dublului inteles al cuvantului Flounder. Nu stiu daca si in Germana titlul (Die Flunder) are aceeasi dubla conotatie.
Oricum, romanul este si foarte amuzant (pe langa mesajele adanci si naratia bogata) te opresti la fiecare paragraf ca sa nu te ineci de ris.
Vad ca articolul nu pomeneste celebrul roman "Call of the Toad" care atinge si caderea cortinei de fier.
|