In privinta limbilor, se mai foloseste si a treia: alsaciana.
Nu numai se vorbeste dar se si scrie, se publica reviste si carti, se fac studii.
Pentru alsacienii de bastina este indisociabila de traditiile lor.
Pentru cine nu cunoaste, asa, la ureche, s-ar crede ca e germana, dar nu e.
Turistii germani nu o pricep prea bine.
Sa nu spui ca este un dialect, se supara alsacienii.
La 2007-09-06 13:37:41, Hantzy a scris:
> Dilema! Poate da, poate nu! Sigur este ca exemplul oferit de domnul
> jurnalist Ciachir nu este cel mai bun.
> Strasbourg este situat in Franta, dar n-a fost tot timpul acolo.
> Alsacia are si nemti si franceji, iar la Strasbourg poti vorbi ambele
> limbi cu foarte multi locuitori. Si n-ai ramane surprins daca l-ai
> auzi pe localnic trantind in germana in Strassburg, precum Hamburg.
>
> PS. Pianistul Richard Kleidermann este desigur francez, dar oare cum
> trebuie sa-i citim prenumele: pe engleza, franceza sau germana, daca
> toata lumea ii pronunta numele dupa canoanele foneticii germane?
>
|