Ziua Logo
  Nr. 4721 de marti, 29 decembrie 2009 
 Cauta:  
  Detalii »
Dialoguri
In Japonia noi scriem intr-o mare izolare
-- S-a nascut in 1959 la Osaka, dar a trait cel mai mult in Hiroshima. Incepe sa scrie poezii din adolescenta. A castigat numeroase premii in Japonia, este tradus in: engleza, franceza, sarba, romana, s.a.m.d. Scrie de asemenea eseuri, critica literara, si a tradus multa poezie din engleza si germana, in japoneza. Pana in 2006, a fost editor de poezie internationala Web. De asemenea de curand a participat la lansarea unei noi reviste de poezie, Beagle, ca editor, in Japonia. Din 1986 locuieste in Germania.
ll Yasuhiro Yotsumoto, mai au timp japonezii sa citeasca poezie?
Cand eram la liceu nu gaseam timp sa citim poezie, chiar daca printre liceeni era o moda sa porti cu tine, la vedere o carte de versuri. Era cool, ca si cum l-ai fi ascultat pe Bob Dylan. Dar asta era de mult, in 1970. In 1980 insa, in Japonia s-a produs o dezvoltare economica si a venit asa numita bubble economie, iar in 1990 cortina de fier a cazut, si in acelasi timp a cazut si aceasta bubble economie si, intr-un fel, societatea japoneza s-a schimbat fundamental. De atunci noi nu mai suntem cetatenii acestei societati, ci consumatorii ei. Nu mai avem o societate ca atare, ci o piata de consum. Asta este Japonia in ziua de astazi, si in piata de consum poezia nu e citita.
ll In Japonia se scrie insa o proza cu influente americane si europene, tradusa in toata lumea. Asta in pofida puternicelor traditii. Sa-i luam spre exemplu numai pe Ryu Murakami si Haruki Murakami...
Si Ryu si Haruki Murakami imi plac foarte mult. Sunt printre preferatii mei. Dar in cazul lui Haruki Murakami, lucrurile sunt mai nuantate. In mod special el poate ca arata ca un scriitor vestic dar in sinea lui el e foarte legat de cultura medievala japoneza. Trebuie sa intelegem ca e un paradox: a existat un stil japonez de ev mediu si apoi a venit literatura de stil modern japonez influentata foarte mult de cultura europeana. Murakami a venit ca o antiteza pentru acest stil modernizat de literatura japoneza. El a trecut peste aceasta literatura modernizata, peste acest strat si s-a conectat direct la literatura veche, o literatura cu baze in folclor, in mitologie. Acesta a fost izvorul la care s-a conectat. Daca Haruki Murakami ar fi luat doar aceasta traditie moderna, nu cred ca ar fi putut sa apeleze atat de mult la scriitorii vestici din ziua de azi. Eu cred ca cititorii europeni il apreciaza tocmai fiindca s-a conectat la aceste radacini traditionale ale Japoniei din evul mediu.
ll Ceea ce mi se pare iarasi interesant este ca valul de literatura japoneza, tradusa cu succes in toata Europa si la noi, seamana cumva cu valul sud-american al anilor 70.
Sa nu uiti sa incluzi aici si poezia. Sunt cativa poeti japonezi care fac acelasi lucru pe care Murakami il face in proza. Eu fac eforturi sa fie cunoscuti de cititorii dinafara Japoniei.
ll Stiu ca in Japonia circula pe net o literatura a tinerilor, foarte accesata. Probabil ca japonezii, mai mult decat romanii, sunt impregnati de computer. A alterat vizibil Internetul, cuvantul scris?
In Japonia, ca in multe alte tari, se distribuie multa literatura prin internet, dar pana acum, recunosc nu am gasit nimic inspirat, de valoare. Eu cred ca Internetul este bun pentru noi, doar ca un mijloc de a distribui ceea ce s-a scris ca o carte. Eu personal, sunt un poet si un editor care, odata la trei luni introduc un poet japonez prin internet in engleza si japoneza si cateodata fac chiar imprimari de poeti care-si citesc productiile. Ele n-au initial nicio legatura cu internetul, aparand intai in carti tiparite de edituri..
ll Cand ai fost invitat in Romania, la Neptun, la Zile si nopti de Literatura (2009), ti s-a parut o invitatie asa, mai exotica? Sa nu-mi spui, ca de altfel majoritatea celor care pronunta Romania, ca stiai doar de... Nadia Comaneci...
O sa razi, dar datorita ei am auzit prima oara de Romania, pe cand eram un pusti de zece ani. In timp, sigur, am aflat mult mai multe... Dar iti spun un secret: sunt pentru a treia oara in Romania...
ll Un lucru care mi-a scapat, dar care ma bucura.
Am intalnit foarte multi poeti romani exceptionali. Am petrecut o saptamana cu un poet tanar, Claudiu Komartin, si o saptamana cu Ioan Es. Pop. Am interactionat, schimband intre noi poeziile si traducandu-ne reciproc. Am publicat traducerile japoneze ale lor intr-o revista de poezie importanta, din Japonia.
ll Ce te-a sedus la poezia lor?
Cred ca Romania are ceva asemanator cu literatura japoneza contemporana. Si cred ca voi aveti o puternica conectie de bypass, de premodern.
ll Intotdeauna noi am avut o fascinatie pentru expresii si experiente noi. Si conexiunile s-au facut si se fac mult mai repede decat se asteapta, desi culturile noastre difera mult ca gandire.
Asa este!
ll Esti nascut la Osaka, dar momentan locuiesti in Germania. Cum iti este? Te simti intr-un fel exilat?
Cred ca poetii sunt mai fericiti in Romania, decat in Japonia. In Japonia noi scriem intr-o mare izolare. Nu suntem impreuna intr-un asemenea mod, cum sunteti voi, si nu prea avem manifestari de poezie. Sper ca lucrurile sa se mai schimbe in viitor si atmos�fera de la noi sa devina ase�manatoare celei de aici, si din alte locuri din Europa..
ll Insingurarea de care vorbesti nu se explica si prin intelectualizarea poeziei, socanta pentru o Japonie traditionala?
In momentul asta, cred ca poezia japoneza a devenit intr-adevar mult prea intelec�tuala 1980-1990. A fost peri�oada in care poezia japoneza a pierdut mult din publicul ei, si din popularitate si a devenit proprietatea unui grup mic de intelectuali. Si, dupa cum stii, intelectualii pastreaza o distanta fata de oricine. Doar de curand am inceput sa urmam si noi modelul european, in care poetii se aduna impreuna ca sa-si citeasca textele.
ll Poetii europeni sunt mai gregari, mai pasionali... dar si mult mai orgoliosi.
Da si eu am exportat acest fel de-a se citi unii pe altii, in Japonia. Si, trebuie sa recunosc, celor tineri le place foarte mult.
ll Vei ramane definitiv in Germania?
Nu, nu. Eu traiesc in Ger�mania, fiindca ai mei copii mei au crescut acolo. Dar acum, sunt suficient de mari ca sa mearga pe drumul lor in urma�torii ani, si eu ma gandesc din ce in ce mai mult, sa plec inapoi, sau macar sa stau sase luni pe an in Japonia.
ll Acum o intrebare la care te-as ruga sa-mi raspunzi cat se poate de sincer: Ca scriitor, poti sa spui ce asteptari ai
in continuare
de la literatura?
Eu cred ca totul a fost deja spus in literatura. Dar, pe de alta parte e de datoria noastra sa o spunem inca o data, intr-un mod nou. Eu fac traduceri de multe feluri de poezie in japoneza si eu gasesc aceleasi elemente poetice peste tot. fie ca e vorba de greaca veche, fie ca e vorba de poezii contemporane. Natiunile, limbile, culturile, n-au nicio importanta. De aceea le si pot traduce in japoneza. Si lucrul asta chiar imi spune ca substanta poeziei a fost gasita acum mii de ani de catre stramosii nostri. Si apoi, fiecare dintre noi a cantat in felul nostru personal, in diferitele limbi si cu personalitati diferite.
ll Te emotioneaza gandul ca, la 40 de kilometri de Neptun, a fost exilat genialul poet Ovidiu, acum 2000 de ani?
Nu sunt atat de mare ca Ovidiu, dar si eu traiesc in afara tarii mele, Japonia, de 23 de ani. Si in acesti ani am scris tot timpul numai in japoneza. Eu insa cred ca pot sa ma conectez la Ovidiu.
Iolanda MALAMEN - iolanda.malamen@ziua.ro 
A r h i v a
 Top afisari / comentarii 
 Cadoul Ciorogarla pentru noii stapani (2410 afisari)
 70.000 de bugetari ajung pe drumuri (1468 afisari)
 Europa 2010. Terorismul, inapoi la surse (1383 afisari)
 Limbajul misterios din "Avatar" revelat (1316 afisari)
 Coalitia Stroe ataca Sectorul 1 (1280 afisari)
 Cum a reusit obezul proprietar de carciuma sa slabeasca aproape 300 de kilograme (FOTO) (2487 afisari)
 Vladimir Putin vrea sa aduca din nou relatiile cu SUA la nivelul Razboiului Rece (1762 afisari)
 Cui a dat si cui i-a luat - bugetul pe 2010 (1589 afisari)
 Striptease ratat: nu a reusit sa smulga fusta partenerei - VIDEO (1540 afisari)
 Eugen Ionesco: Orice om politic care incepe ca membru in consiliul municipal si termina ca sef de stat este un paranoic (1142 afisari)
Valid HTML 4.01 Transitional  Valid CSS!  This website is ACAP-enabled   
ISSN 1583-8021, © 1998-2009 ziua "ziua srl", toate drepturile rezervate. Procesare 0.01125 sec.