La orele 19.00, in aceasta seara, este pro�gramata premiera specta�colului "D'ale carnavalului" dupa Caragiale, in regia lui Ale�xandru Dabija, la Teatrul "Tamasi Aron" din Sfantu Gheorghe. Se va juca cu traducere simultana cu supratitrare in limba romana.
Textele lui Caragiale sunt foarte greu de tradus in orice alta limba. Pe langa situatiile si personajele comice, sursa cea mai importanta a comicului este limbajul complex, care caracteriza de fapt Bucurestiul sfarsitului de secol 19. Este un limbaj ciudat, o romaneasca turcita, grecita, sau frantuzita, greu, daca nu chiar imposibil, de tradus in orice alta limba. Trupa de la "Tamasi" a folosit un text adaptat de poetul maghiar Parti Nagy Lajos, dupa traducerea lui Rez Pal. Textul lui Parti este plin de inventii lingvistice, care reuseste sa introduca in textul lui Caragiale devierile specifice ale limbii maghiare contemporane, anglicizata si ea, combinandu-le cu succes cu figurile de stil frantuzesti ale textului original, creand astfel un limbaj ce reuseste sa se adapteze si comicului, dar si satirei sociale din piesa. Urmatoarele reprezentatii au loc duminica, luni si pe 20 decembrie. (L.D.)