|
|
haiduc din Romania (...@yahoo.com, IP: 75.50.112...) 2009-05-15 07:30 |
Tot ce este in alta limba trebuie dublat
| |
Cine vrea sa invete alta limba are suficient timp la scoala. In rest tot ce se aude la televizor trebuie tradus automat in limba romana in asa fel incat vocea celui care vorbeste sa sune in romana. Doar in felul acesta se poate mentine limba romana nealterata. | |
| |
coco17 din bucuresti (...@yahoo.com, IP: 194.126.185...) 2009-05-15 10:22 |
Re: Tot ce este in alta limba trebuie dublat
| |
Este adevarat ca o traducere de calitate ar mentine nealterata limba romana. DAr opare suntem in peruicol sa ni se strice cumva limba daca sunt asculttate desenele animate in limba engleza? Cum vi s-ar parea ca actorii filmeloe sa vorbeasca si ei in limba romana. Oare nu v-ar deranja?
Si spunea cineva ca ar fi bine ca desenele adresate copiilor peste opt ani ar putea fi subtitrate. Ei bine, toate desenele sunt peste 10 ani. Nu peste 8 sau poate pentru o varsta si mai mare. Toate sunt foarte violente iar limbajulo folosit la traducere este suburban.
Cand te-ai uitat ultima data la desene animate Cartoon? Copii invata primele cuvinete urate din aceste desene animate. "Cretinule, Idiotule" si multe alte expresii de care nici nu-mi mai amintresc acum, sunt repetate la fiecare doua minute.
Iar expresii care nu sunt decat in limba engleza sunt traduse jalnic. Cei care fac dublarea sunt de o calitate cel putin indoielnica iar dublarea lasa foarte mult de dorit.
Eu sunt pentru renuntarea la dublarea desenelor animate.
La 2009-05-15 07:30:56, haiduc a scris:
> Cine vrea sa invete alta limba are suficient timp la scoala. In rest
> tot ce se aude la televizor trebuie tradus automat in limba romana in
> asa fel incat vocea celui care vorbeste sa sune in romana. Doar in
> felul acesta se poate mentine limba romana nealterata.
>
| |
| |
« Comentariu anterior
« Toate comentariile
|
|
|
| |
|
|
|