Ziua Logo
  Nr. 3421 de miercuri, 7 septembrie 2005 
 Cauta:  
  Detalii »

Editorial

2005-09-07

Comentarii: 26, forum ACTIV

     Listare: comuna | separata     Ordonare: cronologica | inversa

Aupillon
2005-09-06 23:40:49

Paleologu

Multumesc lui Dumnezeu ca a existat, si sa ajute Romania sa mai fie oameni de aceasta calitate.
Cu nesputa tristete dar bucurie ca este intr-o lume mai buna.

S
2005-09-07 00:12:48

Poate..."bon vivant".

Excelent "contrapunctul" si ma alatur celor ce se apleaca in fata trecerii Domnului Profesor Paleologu intr-o lume mai buna.
Doar ca in franceza termenul de "bon viveur" nu exista.

progitmo
2005-09-07 01:21:47

"intr-o lume mai buna"? Re: Poate..."bon vivant".

Asa o fi cu frantuzeasca, dar si tu dai in gropi cand afirmi ca un om care moare ar trece "intr-o lume mai buna".

La 2005-09-07 00:12:48, S a scris:

> Excelent "contrapunctul" si ma alatur celor ce se apleaca in
> fata trecerii Domnului Profesor Paleologu intr-o lume mai buna.
> Doar ca in franceza termenul de "bon viveur" nu exista.
> 

progitmo
2005-09-07 01:23:54

Credeam ca numai S crede ca un mort se duce "intr-o lume mai buna" Re: Paleologu

E chiar asa de rau in Franta de S si cu tine credeti ca e mai bine sa mori decat sa traiesti?

La 2005-09-06 23:40:49, Aupillon a scris:

> Multumesc lui Dumnezeu ca a existat, si sa ajute Romania sa mai fie
> oameni de aceasta calitate.
> Cu nesputa tristete dar bucurie ca este intr-o lume mai buna.
> 

progitmo
2005-09-07 01:42:23

Ba da tu nici frantuzeasca nu stii? Re: Poate..."bon vivant".

Eu nu stiu frantuzeasca, dar aveam o banuiala ca tu nici cat mine nu stii si m-am documentat sa aflu daca exista sau nu "bon viveur" si EXISTA!
Uite aici ce scrie, sau si astia sunt prosti?

http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/data/d0002577.html

bon vivant, bon viveur

n. (pl. bons vivants, bons viveurs pron. same; fem. bonne vivante, ), 'good living or liver'; lover of good food and drink; gourmet.



La 2005-09-07 00:12:48, S a scris:

> Excelent "contrapunctul" si ma alatur celor ce se apleaca in
> fata trecerii Domnului Profesor Paleologu intr-o lume mai buna.
> Doar ca in franceza termenul de "bon viveur" nu exista.
> 

Roxana
2005-09-07 04:48:45

Les bons vivants de la nuit....:-)))

S are dreptate: în mod curent se spune
" bon vivant " Totusi, cuvîntul viveur
exista, dar fara " bon ". Deci, autorul
articolului a facut o mica greseala.
Nici adresa pe care ati dat-o nu este
prea clara. In orice caz cuvîntul " viveur "
este un cuvînt învechit. Se pare ca a
aparut prin 1830 si nu a rezistat pîna
în zilele noastre. Prin lecturile mele
l-am vazut si la feminin: " viveuse ".
O raritate.
Certurile pentru limba franceza sînt
cu mult mai interesante...







La 2005-09-07 01:42:23, progitmo a scris:

> Eu nu stiu frantuzeasca, dar aveam o banuiala ca tu nici cat mine nu
> stii si m-am documentat sa aflu daca exista sau nu "bon
> viveur" si EXISTA!
> Uite aici ce scrie, sau si astia sunt prosti?
>
> http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/data/d0002577.html
>
> bon vivant, bon viveur
>
> n. (pl. bons vivants, bons viveurs pron. same; fem. bonne vivante, ),
> 'good living or liver'; lover of good food and drink; gourmet.
>
>
>
> La 2005-09-07 00:12:48, S a scris:
>
> > Excelent "contrapunctul" si ma alatur celor ce se apleaca in
> > fata trecerii Domnului Profesor Paleologu intr-o lume mai buna.
> > Doar ca in franceza termenul de "bon viveur" nu exista.
> >
>
>

progitmo
2005-09-07 05:16:05

Ba exista si "viveur" si cu "bon", dar probabil ca intre magrebienii din Franta nu se foloseste

Uite inca o adresa unde scrie ca se foloseste si "bon viveur":

http://www.allwords.com/word-bon%20viveur.html

bon viveur
noun

(French)
bons, bon vivants, bon viveurs
1. /) a person who enjoys good food and wine, or the good things of life generally.

Poate ca in cartierul arab in care locuieste S si cu tine nu se foloseste

La 2005-09-07 04:48:45, Roxana a scris:

>  S are dreptate: în mod curent se spune
>  " bon vivant " Totusi, cuvîntul viveur
>  exista, dar fara " bon ". Deci, autorul
>  articolului a facut o mica greseala.
>  Nici adresa pe care ati dat-o nu este
>  prea clara. In orice caz cuvîntul " viveur "
>  este un cuvînt învechit. Se pare ca a
>  aparut prin 1830 si nu a rezistat pîna
>  în zilele noastre. Prin lecturile mele
>  l-am vazut si la feminin: " viveuse ".
>  O raritate.
>  Certurile pentru limba franceza sînt
>  cu mult mai interesante...
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  La 2005-09-07 01:42:23, progitmo a scris:
> 
> > Eu nu stiu frantuzeasca, dar aveam o banuiala ca tu nici cat mine nu
> > stii si m-am documentat sa aflu daca exista sau nu "bon
> > viveur" si EXISTA!
> > Uite aici ce scrie, sau si astia sunt prosti?
> >
> > http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/data/d0002577.html
> >
> > bon vivant, bon viveur
> >
> > n. (pl. bons vivants, bons viveurs pron. same; fem. bonne vivante, ),
> > 'good living or liver'; lover of good food and drink; gourmet.
> >
> >
> >
> > La 2005-09-07 00:12:48, S a scris:
> >
> > > Excelent "contrapunctul" si ma alatur celor ce se apleaca in
> > > fata trecerii Domnului Profesor Paleologu intr-o lume mai buna.
> > > Doar ca in franceza termenul de "bon viveur" nu exista.
> > >
> >
> >
> 
> 

Omul cu Picioare foarte Paroase
2005-09-07 05:48:18

..surprizele se vor tine lantz, cand lor lasa accesul liber la Arhivele Securitatii... Nu va fi nici primul si nici

.. ultimul... S-auzim numa' de bine, dragilor si dragelor....

Claymbush
2005-09-07 08:54:35

Re: ..surprizele se vor tine lantz, cand lor lasa accesul liber la Arhivele Securitatii... Nu va fi nici primul si nici

La 2005-09-07 05:48:18, Omul cu Picioare foarte Paroase a scris:

> .. ultimul... S-auzim numa' de bine, dragilor si dragelor....
> 
#######################################################
Dar se stie de multa vreme (chiar de foarte multa) ca bietul Conu' Alecu nu a rezistat la torturile interogatoriilor Securitatii si a devenit, din pacate, turnator in lagarele in care a fost dus. Asta nu-i scade cu nimic din meritele personale si faptul ca, dupa toate acestea, a fost inmormantat cu onoruri militare spune ceva...

S
2005-09-07 11:11:53

Bon vivant - bon viveur

Intre tarile francofone, romanii scriu si vorbesc in limba franceza cu (poate) cea mai mare facilitate. Am vazut o emisiune acum cativa ani, o dictare sub forma de concurs. Primele doua locuri au fost ocupate de doua romance cu 0 (zero) greseli respectiv o greseala si asta din neatentie. In vorbire acelasi lucru. Cand francezii au auzit ca acsti copii punea pentru prima oara piciorul in Franta au cazut din plop.
Problema este ca in vorbire se folosesc termeni si expresii care in Franta nu se mai folosc de un secol. Limba a evoluat, pacat ca manualele scolare nu tin cont de acest lucru. Ca si dictionarele citate anterior....
Si limba romana a evoluat. Nu se mai spune "dàrmàlàu" se spune laptop. Nu ?




La 2005-09-07 05:16:05, progitmo a scris:

> Uite inca o adresa unde scrie ca se foloseste si "bon
> viveur":
> 
> http://www.allwords.com/word-bon%20viveur.html
> 
> bon viveur
> noun
> 
>  (French)
>  bons, bon vivants, bon viveurs
>  1. /) a person who enjoys good food and wine, or the good things
> of life generally.
> 
> Poate ca in cartierul arab in care locuieste S si cu tine nu se
> foloseste
> 
> La 2005-09-07 04:48:45, Roxana a scris:
> 
> >  S are dreptate: în mod curent se spune
> >  " bon vivant " Totusi, cuvîntul viveur
> >  exista, dar fara " bon ". Deci, autorul
> >  articolului a facut o mica greseala.
> >  Nici adresa pe care ati dat-o nu este
> >  prea clara. In orice caz cuvîntul " viveur "
> >  este un cuvînt învechit. Se pare ca a
> >  aparut prin 1830 si nu a rezistat pîna
> >  în zilele noastre. Prin lecturile mele
> >  l-am vazut si la feminin: " viveuse ".
> >  O raritate.
> >  Certurile pentru limba franceza sînt
> >  cu mult mai interesante...
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> >  La 2005-09-07 01:42:23, progitmo a scris:
> > 
> > > Eu nu stiu frantuzeasca, dar aveam o banuiala ca tu nici cat mine nu
> > > stii si m-am documentat sa aflu daca exista sau nu "bon
> > > viveur" si EXISTA!
> > > Uite aici ce scrie, sau si astia sunt prosti?
> > >
> > > http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/data/d0002577.html
> > >
> > > bon vivant, bon viveur
> > >
> > > n. (pl. bons vivants, bons viveurs pron. same; fem. bonne vivante, ),
> > > 'good living or liver'; lover of good food and drink; gourmet.
> > >
> > >
> > >
> > > La 2005-09-07 00:12:48, S a scris:
> > >
> > > > Excelent "contrapunctul" si ma alatur celor ce se apleaca in
> > > > fata trecerii Domnului Profesor Paleologu intr-o lume mai buna.
> > > > Doar ca in franceza termenul de "bon viveur" nu exista.
> > > >
> > >
> > >
> > 
> > 
> 
> 

gheorghe vlasceanu
2005-09-07 11:41:02

Adio, maestre!

"Inteligenta nu are valoare practica" Te-am citat, maestre si fie-ti drumul pavat de flori. Floarea spiritului tau aristocratic, distins si deschis, a uimit. Pe pacatosi, pe inculti, pe ciufuti. Dar a placut invataceilor care racoreau la umbra ta. DRUM BUN, MAESTRE!

Gicuta a lu' nea Nuta
2005-09-07 12:10:36

Despre ciumeti

Nea Grosane,nimeni nu foloseste ,asa plastic precum matale, expresia ,,ciumete''.
Citesc tabletele-astea ,aproape doar pentru curiozitatea de-a vedea in ce fel de combinatii scrise-i utilizat ,,ciumetele''.S-auzim si de bine!

Roxana
2005-09-07 12:49:48

Re: America Number One, franceza mea nu este dupa http....machin...

La 2005-09-07 05:16:05, progitmo a scris:

> Uite inca o adresa unde scrie ca se foloseste si "bon
> viveur":
>
> http://www.allwords.com/word-bon%20viveur.html
>
> bon viveur
> noun
>
> (French)
> bons, bon vivants, bon viveurs
> 1. /) a person who enjoys good food and wine, or the good things
> of life generally.
>
> Poate ca in cartierul arab in care locuieste S si cu tine nu se
> foloseste



....care sînt pline de greseli.
" Viveur " se scrie fara " bon ".
De ce ? Pentru ca se subîntelege.
Pentru sensul articolului domnului
Grosan, titlul ar fi trebuit sa fie
" Bon vivant ". Adica, o persoana
care se simte bine la masa, înconjurat
de prieteni, într-un cuvînt: CONVIVIAL.
" Viveur " înseamna un om care duce
o viata dezordonata. Nu este chiar
acelasi lucru.
Daca memoria nu ma lasa, Guy de
Maupassant avea un texte care suna
în felul urmator: " Pétition d'un viveur
malgre lui ".


Si acum, a propos de convivial, putem
sa spunem tot despre domnia dvs. dar
nu mi-ar trece prin cap sa spun ca sînteti
convivial într-o discutie. Daca nu jigniti,
nu sînteti agresiv, nu va simtiti bine.
Convivialitatea este o arta pe care nu o
stapîniti. Nu va mai dati osteneala cu
raspunsul.

CALUGARUL
2005-09-07 14:45:27

Re: Adio, maestre!

La 2005-09-07 11:41:02, gheorghe vlasceanu a scris:

"Inteligenta nu are valoare practica" Te-am citat, maestre si fie-ti drumul pavat de flori. Floarea spiritului tau aristocratic, distins si deschis, a uimit. Pe pacatosi, pe inculti, pe ciufuti. Dar a placut invataceilor care racoreau la umbra ta. DRUM BUN, MAESTRE!


____________



Se pune, pentru a nu stiu cita oara, intrebarea : putem diferentia opera de creatorul ei. Adica, putem onora pe ultimul aristocrat (ce-o fi aia ?) al Romaniei cind stim ca acesta a fost un turnator. Un TURNATOR nene Gheorghita. Iisus ne spune ca mai bine sa ne legam o piatra de git si sa ne aruncam in mare decit sa smintim pe cineva. Si in alta pilda ne spune sa ne taiem mina sau sa ne scoatem un ochi decit sa infaptuim pacatul. E-adevarat, de altfel, ca tot Iisus ne spune ca indiferent cit am fi de borfasi, daca ne caim avem shansa sa ne mintuim. Lasind la o parte aceste extreme hristice, eu nu pot decit sa spun atit : avem un Dumnezeu. De ce sa ne mai facem altul ? Sunt convins ca nenea Alecu va fi judecat asa cum trebuie de catre Domnul, judecata de care nu vom scapa nici unul.

Cuvintele frumoase pe care le-ai spus despre disparitia acestui om te evidentiaza mai mult pe dumneata, pentru ca ai un suflet atit de bun decit pe cel caruia ii sunt adresate.

calator
2005-09-07 16:29:39

Re: Eroare, Roxana..

Se mai poate învata si dupa web, trebuie sa alegi adresele bune tot asa cum din librarie îti cumperi cartile de valoare, daca alegi dupa calitate.

Ai dreptate, însa, în ceeace priveste definitia cuvântului.
Si "viveur" este mai pejorativ decât "bon vivant".
Daca am vrea totusi sa însemne "cam acelasi lucru", am accepta ecuatia: viveur=bon vivant.
In care caz, a spune bon viveur... echivaleaza cu a scrie..bon bon vivant (bon la patrat).

Iata o adresa mai "pro" în aceasta chestiune:

http://atilf.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/affart.exe?19;s=2423255055;?b=0;

In rest, controverse în vocabular si gramatica exista în toate limbile din lume si se poarta pe toate meridianele.
In presa sau în particular.
Rareori se ajunge la injurii si insulte.
Poate în "cartierele dificile" din metropole.




La 2005-09-07 12:49:48, Roxana a scris:

> La 2005-09-07 05:16:05, progitmo a scris:
>
> > Uite inca o adresa unde scrie ca se foloseste si "bon
> > viveur":
> >
> > http://www.allwords.com/word-bon%20viveur.html
> >
> > bon viveur
> > noun
> >
> > (French)
> > bons, bon vivants, bon viveurs
> > 1. /) a person who enjoys good food and wine, or the good things
> > of life generally.
> >
> > Poate ca in cartierul arab in care locuieste S si cu tine nu se
> > foloseste
>
>
>
> ....care sînt pline de greseli.
> " Viveur " se scrie fara " bon ".
> De ce ? Pentru ca se subîntelege.
> Pentru sensul articolului domnului
> Grosan, titlul ar fi trebuit sa fie
> " Bon vivant ". Adica, o persoana
> care se simte bine la masa, înconjurat
> de prieteni, într-un cuvînt: CONVIVIAL.
> " Viveur " înseamna un om care duce
> o viata dezordonata. Nu este chiar
> acelasi lucru.
> Daca memoria nu ma lasa, Guy de
> Maupassant avea un texte care suna
> în felul urmator: " Pétition d'un viveur
> malgre lui ".
>
>
> Si acum, a propos de convivial, putem
> sa spunem tot despre domnia dvs. dar
> nu mi-ar trece prin cap sa spun ca sînteti
> convivial într-o discutie. Daca nu jigniti,
> nu sînteti agresiv, nu va simtiti bine.
> Convivialitatea este o arta pe care nu o
> stapîniti. Nu va mai dati osteneala cu
> raspunsul.
>

Manu le Malin
2005-09-07 16:39:56

Mult zgomot pt nimic (sau incercare de a impaca si capra si varza...)

Interesant cat de mult se discuta despre o formulare mai putin norocoasa - mi s-a parut pentru un moment ca eram intre foarte buni cunoscuti care se cunosc de ani de zile si acum se cearta si pe o virgula (ca nu mai au pe ce altceva ...)

Fie ! Pentru amorul cunoasterii, si pentru ca imi place sa strivesc corola de minuni a lumii ;-), are dreptate si unul si celalalt : exista "bon viveur" in franceza, dar nu se foloseste.
Nu avem decit sa intrebam un tanar francez daca a auzit de expresie si demonstratie e facuta ...

Salutari tuturor
@+

La 2005-09-07 00:12:48, S a scris:

> Excelent "contrapunctul" si ma alatur celor ce se apleaca in
> fata trecerii Domnului Profesor Paleologu intr-o lume mai buna.
> Doar ca in franceza termenul de "bon viveur" nu exista.
>

calator
2005-09-07 16:58:49

Re: Eroare, Roxana..::Correctie

Adresa data, care duce direct la cuvânt, merge greu.
Trebuie sa intri în site-ul "Tresor de la langue française":

http://atilf.atilf.fr/

Alegi transa unde se afla cuvântul din meniul din stânga.
----------


La 2005-09-07 16:29:39, calator a scris:

> Se mai poate învata si dupa web, trebuie sa alegi adresele bune
> tot asa cum din librarie îti cumperi cartile de valoare, daca
> alegi dupa calitate.
>
> Ai dreptate, însa, în ceeace priveste definitia
> cuvântului.
> Si "viveur" este mai pejorativ decât "bon
> vivant".
> Daca am vrea totusi sa însemne "cam acelasi lucru", am
> accepta ecuatia: viveur=bon vivant.
> In care caz, a spune bon viveur... echivaleaza cu a scrie..bon bon
> vivant (bon la patrat).
>
> Iata o adresa mai "pro" în aceasta chestiune:
>
> http://atilf.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/affart.exe?19;s=2423255055;?b=0;
>
> In rest, controverse în vocabular si gramatica exista în
> toate limbile din lume si se poarta pe toate meridianele.
> In presa sau în particular.
> Rareori se ajunge la injurii si insulte.
> Poate în "cartierele dificile" din metropole.
>
>
>
>
> La 2005-09-07 12:49:48, Roxana a scris:
>
> > La 2005-09-07 05:16:05, progitmo a scris:
> >
> > > Uite inca o adresa unde scrie ca se foloseste si "bon
> > > viveur":
> > >
> > > http://www.allwords.com/word-bon%20viveur.html
> > >
> > > bon viveur
> > > noun
> > >
> > > (French)
> > > bons, bon vivants, bon viveurs
> > > 1. /) a person who enjoys good food and wine, or the good things
> > > of life generally.
> > >
> > > Poate ca in cartierul arab in care locuieste S si cu tine nu se
> > > foloseste
> >
> >
> >
> > ....care sînt pline de greseli.
> > " Viveur " se scrie fara " bon ".
> > De ce ? Pentru ca se subîntelege.
> > Pentru sensul articolului domnului
> > Grosan, titlul ar fi trebuit sa fie
> > " Bon vivant ". Adica, o persoana
> > care se simte bine la masa, înconjurat
> > de prieteni, într-un cuvînt: CONVIVIAL.
> > " Viveur " înseamna un om care duce
> > o viata dezordonata. Nu este chiar
> > acelasi lucru.
> > Daca memoria nu ma lasa, Guy de
> > Maupassant avea un texte care suna
> > în felul urmator: " Pétition d'un viveur
> > malgre lui ".
> >
> >
> > Si acum, a propos de convivial, putem
> > sa spunem tot despre domnia dvs. dar
> > nu mi-ar trece prin cap sa spun ca sînteti
> > convivial într-o discutie. Daca nu jigniti,
> > nu sînteti agresiv, nu va simtiti bine.
> > Convivialitatea este o arta pe care nu o
> > stapîniti. Nu va mai dati osteneala cu
> > raspunsul.
> >
>
>

calator
2005-09-07 17:04:29

Re: Mult zgomot pt nimic (sau incercare de a impaca si capra si varza...)-->> Manu

A învata franceza consultând tinerii prezinta un risc.
Depinde de tânarul pe care-l ai la îndemâna.
Muti tineri învata franceza dupa....SMS
Pe aia nici academicienii nu o înteleg.
Poate cei din serviciile secrete care sunt însarcinati cu "cifre" :)))

In rest, toate bune pentru Lyon.



La 2005-09-07 16:39:56, Manu le Malin a scris:

> Interesant cat de mult se discuta despre o formulare mai putin
> norocoasa - mi s-a parut pentru un moment ca eram intre foarte buni
> cunoscuti care se cunosc de ani de zile si acum se cearta si pe o
> virgula (ca nu mai au pe ce altceva ...)
>
> Fie ! Pentru amorul cunoasterii, si pentru ca imi place sa strivesc
> corola de minuni a lumii ;-), are dreptate si unul si celalalt :
> exista "bon viveur" in franceza, dar nu se foloseste.
> Nu avem decit sa intrebam un tanar francez daca a auzit de expresie si
> demonstratie e facuta ...
>
> Salutari tuturor
> @+
>
> La 2005-09-07 00:12:48, S a scris:
>
> > Excelent "contrapunctul" si ma alatur celor ce se apleaca in
> > fata trecerii Domnului Profesor Paleologu intr-o lume mai buna.
> > Doar ca in franceza termenul de "bon viveur" nu exista.
> >
>
>

S
2005-09-07 17:45:01

Corect Roxana !

Avem acelasi Larousse.
Eu am intrebat-o pe nevasta-mea ieri seara cand am deschis subiectul si mi-a spus ca n-a auzit in viata ei expresia respectiva.
Poate ca "polemica" noastra o sa-l ajute pe Dl Grosan in perfectionarea cunostintelor de lb franceza. Si noua la fel.
O dupa amiaza placuta !

La 2005-09-07 12:49:48, Roxana a scris:

> La 2005-09-07 05:16:05, progitmo a scris:
> 
> > Uite inca o adresa unde scrie ca se foloseste si "bon
> > viveur":
> >
> > http://www.allwords.com/word-bon%20viveur.html
> >
> > bon viveur
> > noun
> >
> > (French)
> > bons, bon vivants, bon viveurs
> > 1. /) a person who enjoys good food and wine, or the good things
> > of life generally.
> >
> > Poate ca in cartierul arab in care locuieste S si cu tine nu se
> > foloseste
> 
> 
> 
>  ....care sînt pline de greseli.
>  " Viveur " se scrie fara " bon ".
>  De ce ? Pentru ca se subîntelege.
>  Pentru sensul articolului domnului
>  Grosan, titlul ar fi trebuit sa fie
>  " Bon vivant ". Adica, o persoana
>  care se simte bine la masa, înconjurat
>  de prieteni, într-un cuvînt: CONVIVIAL.
>  " Viveur " înseamna un om care duce
>  o viata dezordonata. Nu este chiar
>  acelasi lucru.
>  Daca memoria nu ma lasa, Guy de
>  Maupassant avea un texte care suna
>  în felul urmator: " Pétition d'un viveur
>  malgre lui ".
> 
> 
>  Si acum, a propos de convivial, putem
>  sa spunem tot despre domnia dvs. dar
>  nu mi-ar trece prin cap sa spun ca sînteti
>  convivial într-o discutie. Daca nu jigniti,
>  nu sînteti agresiv, nu va simtiti bine.
>  Convivialitatea este o arta pe care nu o
>  stapîniti. Nu va mai dati osteneala cu
>  raspunsul.
> 

S
2005-09-07 17:46:23

Erata...

La 2005-09-07 11:11:53, S a scris:

> Intre tarile francofone, romanii scriu si vorbesc in limba franceza cu
> (poate) cea mai mare facilitate. Am vazut o emisiune acum cativa ani,
> o dictare sub forma de concurs. Primele doua locuri au fost ocupate
> de doua romance cu 0 (zero) greseli respectiv o greseala si asta din
> neatentie. In vorbire acelasi lucru. Cand francezii au auzit ca acsti
> copii punea pentru prima oara piciorul in Franta au cazut din plop.
> Problema este ca in vorbire se folosesc termeni si expresii care in
> Franta nu se mai folosc de un secol. Limba a evoluat, pacat ca
> manualele scolare nu tin cont de acest lucru. Ca si dictionarele
> citate anterior....
> Si limba romana a evoluat. Nu se mai spune
> "dàrmàlàu" se spune
> laptop. Nu ?
> 
> 
> 
> 
> La 2005-09-07 05:16:05, progitmo a scris:
> 
> > Uite inca o adresa unde scrie ca se foloseste si "bon
> > viveur":
> > 
> > http://www.allwords.com/word-bon%20viveur.html
> > 
> > bon viveur
> > noun
> > 
> >  (French)
> >  bons, bon vivants, bon viveurs
> >  1. /) a person who enjoys good food and wine, or the good things
> > of life generally.
> > 
> > Poate ca in cartierul arab in care locuieste S si cu tine nu se
> > foloseste
> > 
> > La 2005-09-07 04:48:45, Roxana a scris:
> > 
> > >  S are dreptate: în mod curent se spune
> > >  " bon vivant " Totusi, cuvîntul viveur
> > >  exista, dar fara " bon ". Deci, autorul
> > >  articolului a facut o mica greseala.
> > >  Nici adresa pe care ati dat-o nu este
> > >  prea clara. In orice caz cuvîntul " viveur "
> > >  este un cuvînt învechit. Se pare ca a
> > >  aparut prin 1830 si nu a rezistat pîna
> > >  în zilele noastre. Prin lecturile mele
> > >  l-am vazut si la feminin: " viveuse ".
> > >  O raritate.
> > >  Certurile pentru limba franceza sînt
> > >  cu mult mai interesante...
> > > 
> > > 
> > > 
> > > 
> > > 
> > > 
> > > 
> > >  La 2005-09-07 01:42:23, progitmo a scris:
> > > 
> > > > Eu nu stiu frantuzeasca, dar aveam o banuiala ca tu nici cat mine nu
> > > > stii si m-am documentat sa aflu daca exista sau nu "bon
> > > > viveur" si EXISTA!
> > > > Uite aici ce scrie, sau si astia sunt prosti?
> > > >
> > > > http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/data/d0002577.html
> > > >
> > > > bon vivant, bon viveur
> > > >
> > > > n. (pl. bons vivants, bons viveurs pron. same; fem. bonne vivante, ),
> > > > 'good living or liver'; lover of good food and drink; gourmet.
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > La 2005-09-07 00:12:48, S a scris:
> > > >
> > > > > Excelent "contrapunctul" si ma alatur celor ce se apleaca in
> > > > > fata trecerii Domnului Profesor Paleologu intr-o lume mai buna.
> > > > > Doar ca in franceza termenul de "bon viveur" nu exista.
> > > > >
> > > >
> > > >
> > > 
> > > 
> > 
> > 
> 
> 

S
2005-09-07 17:47:58

Erata...




Pardon, mi-am schimbat calculatorul si inca nu simt tastele....
Doream sa spun ca nu se mai spune darmalau, se spune laptop.



La 2005-09-07 11:11:53, S a scris:

> Intre tarile francofone, romanii scriu si vorbesc in limba franceza cu
> (poate) cea mai mare facilitate. Am vazut o emisiune acum cativa ani,
> o dictare sub forma de concurs. Primele doua locuri au fost ocupate
> de doua romance cu 0 (zero) greseli respectiv o greseala si asta din
> neatentie. In vorbire acelasi lucru. Cand francezii au auzit ca acsti
> copii punea pentru prima oara piciorul in Franta au cazut din plop.
> Problema este ca in vorbire se folosesc termeni si expresii care in
> Franta nu se mai folosc de un secol. Limba a evoluat, pacat ca
> manualele scolare nu tin cont de acest lucru. Ca si dictionarele
> citate anterior....
> Si limba romana a evoluat. Nu se mai spune
> "dàrmàlàu" se spune
> laptop. Nu ?
> 
> 
> 
> 
> La 2005-09-07 05:16:05, progitmo a scris:
> 
> > Uite inca o adresa unde scrie ca se foloseste si "bon
> > viveur":
> > 
> > http://www.allwords.com/word-bon%20viveur.html
> > 
> > bon viveur
> > noun
> > 
> >  (French)
> >  bons, bon vivants, bon viveurs
> >  1. /) a person who enjoys good food and wine, or the good things
> > of life generally.
> > 
> > Poate ca in cartierul arab in care locuieste S si cu tine nu se
> > foloseste
> > 
> > La 2005-09-07 04:48:45, Roxana a scris:
> > 
> > >  S are dreptate: în mod curent se spune
> > >  " bon vivant " Totusi, cuvîntul viveur
> > >  exista, dar fara " bon ". Deci, autorul
> > >  articolului a facut o mica greseala.
> > >  Nici adresa pe care ati dat-o nu este
> > >  prea clara. In orice caz cuvîntul " viveur "
> > >  este un cuvînt învechit. Se pare ca a
> > >  aparut prin 1830 si nu a rezistat pîna
> > >  în zilele noastre. Prin lecturile mele
> > >  l-am vazut si la feminin: " viveuse ".
> > >  O raritate.
> > >  Certurile pentru limba franceza sînt
> > >  cu mult mai interesante...
> > > 
> > > 
> > > 
> > > 
> > > 
> > > 
> > > 
> > >  La 2005-09-07 01:42:23, progitmo a scris:
> > > 
> > > > Eu nu stiu frantuzeasca, dar aveam o banuiala ca tu nici cat mine nu
> > > > stii si m-am documentat sa aflu daca exista sau nu "bon
> > > > viveur" si EXISTA!
> > > > Uite aici ce scrie, sau si astia sunt prosti?
> > > >
> > > > http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/data/d0002577.html
> > > >
> > > > bon vivant, bon viveur
> > > >
> > > > n. (pl. bons vivants, bons viveurs pron. same; fem. bonne vivante, ),
> > > > 'good living or liver'; lover of good food and drink; gourmet.
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > La 2005-09-07 00:12:48, S a scris:
> > > >
> > > > > Excelent "contrapunctul" si ma alatur celor ce se apleaca in
> > > > > fata trecerii Domnului Profesor Paleologu intr-o lume mai buna.
> > > > > Doar ca in franceza termenul de "bon viveur" nu exista.
> > > > >
> > > >
> > > >
> > > 
> > > 
> > 
> > 
> 
> 

Anticomie
2005-09-07 18:36:52

Re: Erata...

La 2005-09-07 17:47:58, S a scris:

> 
> 
> 
> Pardon, mi-am schimbat calculatorul si inca nu simt tastele....
> Doream sa spun ca nu se mai spune darmalau, se spune laptop.


> 
> 
> La 2005-09-07 11:11:53, S a scris:
> 
> > Intre tarile francofone, romanii scriu si vorbesc in limba franceza cu
> > (poate) cea mai mare facilitate.



Si io care crezui ca erata va scoate romanii din "tarile francofone"...

Poate ca nici nu visati sa considerati RO alaturi de L'Afrique Francaise, vreti doar sa-i dati exemplu pozitiv pe compatriotii nostri poligloti, dar din formularea ambigua se intelege ca RO ar fi o tara in care s-ar vorbi (si) franceza oficial.

Anticomie
2005-09-07 18:45:10

Despre memoria uitarii

La 2005-09-07 01:23:54, progitmo a scris:

>Credeam ca numai S crede ca un mort se duce "intr-o lume mai buna"


La fel crede si ZIUA, v. obituarul "AP a plecat intr-o lume mai buna" de la inceputul lunii.


> E chiar asa de rau in Franta de S si cu tine credeti ca e mai bine sa
> mori decat sa traiesti?

E o expresie metaforica utilizata in multe obituare din lumea larga (nu doar RO), un fel de consolare pentru cei care-l jelesc pe raposat.


S
2005-09-07 18:52:59

Re: Erata...Anticomie

Ca vrei, ca nu vrei, Romania este o tara francofona. Chiar anul viitor in Octombrie va avea loc la Bucuresti sumitul tarilor francofone in prezenta a vre-o suta de sefi de state.
Tu stii ce e aia francofonie ?
Dar in fine, las-o balta, n-are nimic de-a face cu subiectul.


La 2005-09-07 18:36:52, Anticomie a scris:

> La 2005-09-07 17:47:58, S a scris:
> 
> > 
> > 
> > 
> > Pardon, mi-am schimbat calculatorul si inca nu simt tastele....
> > Doream sa spun ca nu se mai spune darmalau, se spune laptop.
> 
> 
> > 
> > 
> > La 2005-09-07 11:11:53, S a scris:
> > 
> > > Intre tarile francofone, romanii scriu si vorbesc in limba franceza cu
> > > (poate) cea mai mare facilitate.
> 
> 
> 
> Si io care crezui ca erata va scoate romanii din "tarile
> francofone"...
> 
> Poate ca nici nu visati sa considerati RO alaturi de L'Afrique
> Francaise, vreti doar sa-i dati exemplu pozitiv pe compatriotii
> nostri poligloti, dar din formularea ambigua se intelege ca RO ar fi
> o tara in care s-ar vorbi (si) franceza oficial.
> 
> 
> 

Anticomie
2005-09-07 19:23:53

Francofoni si francofili

La 2005-09-07 18:52:59, S a scris:

> Ca vrei, ca nu vrei, Romania este o tara francofona. Chiar anul viitor
> in Octombrie va avea loc la Bucuresti sumitul tarilor francofone in
> prezenta a vre-o suta de sefi de state.

Ne place sau nu, RO e mai degraba o tara maghiarofona decat francofona. Chiar "francofila" e prea mult spus, dat fiind numarul crescand al francofobilor.


> Tu stii ce e aia francofonie ?

Eu stiu, dar matale stii? Spre lamurire:

DEX:

FRANCOFÓN, -Ã, francofoni, -e, adj., s.m. ºi f. (Vorbitor) de limbã francezã. – Din fr. francophone.


Definitions of Francophone on the Web:

Person with French as mother tongue.
www.canadianheritage.gc.ca/progs/lo-ol/pubs/census2001/9_e.cfm

someone whose first language is French;
www.indexuslist.de/keyword/Canadian_English.php

A Francophone is a person who speaks French natively or by adoption (i.e., the person uses it in everyday life). As an adjective, it means French-speaking, whether referring to individuals, groups or places.
en.wikipedia.org/wiki/Francophone

> Dar in fine, las-o balta, n-are nimic de-a face cu subiectul.

De ce? Conu Alecu s-ar fi amuzat.

Roxana
2005-09-07 20:31:04

Re: Corect Roxana ! Aha ! http-ul trebuie sa fie francez.....

La 2005-09-07 17:45:01, S a scris:

> Avem acelasi Larousse.
> Eu am intrebat-o pe nevasta-mea ieri seara cand am deschis subiectul
> si mi-a spus ca n-a auzit in viata ei expresia respectiva.
> Poate ca "polemica" noastra o sa-l ajute pe Dl Grosan in
> perfectionarea cunostintelor de lb franceza. Si noua la fel.
> O dupa amiaza placuta !


Ce trebuie sa întelegem,
ca American Number One îi
spune sotiei cînd se întoarce
acasa: " je suis un bon viveur ",
stii tu ce-i aia " un bon vivant ",
este acelasi lucru....:-)))
Cînd este el în oras, stie diferenta
dar o pastreaza pentru el....:-)))

Toate bune


« Sumar articole

Pentru a putea posta un comentariu trebuie sa va autentificati.


Cauta comentariul care contine:   in   
A r h i v a
 Top afisari / comentarii 
 Escrocherii cu proprietatile Diasporei (276 afisari)
 Modificarea noului Cod Penal adoptata de Guvern (92 afisari)
 Domeniile Statului sfideaza recomandarile Bancii Mondiale (83 afisari)
 Rechizitoriul "Delta" (61 afisari)
 Aventuri prin Nord (31 afisari)
Valid HTML 4.01 Transitional  Valid CSS!  This website is ACAP-enabled   
ISSN 1583-8021, © 1998-2005 ziua "ziua srl", toate drepturile rezervate. Procesare 0.01715 sec.